Dizer que não tive tempo para brunir a
roupa. É meio caminho andado para obter como resposta: “não tiveste tempo para
fazer o quê à roupa?”. Brunir = Passar a
ferro
Comentar que alguém “ficou varado com a
notícia”, deixa muita boa gente varada com a palavra. Ficar varado = Ficar pasmado
Ir a conduzir ao lado de um "visiense" e
dizer: “com este atranquilho, nem no dia de S. Nunca à tarde, saímos daqui”.
Escusado será dizer que ficou “varado” com: Atranquilho = Estorvo.
Gabem-me as francesinhas de fulano ou as
papas de sarrabulho de sicrano e como comentário terão: “estou a ougar por
umas”. E não, não estou com nenhum problema do foro fisiológico ou psicológico.
É mesmo sintomático. Falam-me nestes dois pratos e eu tenho logo vontade de
comer. Ougar = ficar com água na boca/salivar
Mas a grande vantagem é mesmo poder
mandar muita gente abaixo-de-Braga.
Eu estou a manda-los àquela parte, à fava, à merda … mas eles pensam que é só
uma passeata até Coimbra. E hoje, “em” abaixo-de-Braga deve estar um trânsito
insuportável … já recambiei tantos para lá!
O que eu prndo em lendo bllgues. Adorei, como adoro a catalunha.
ResponderEliminarSaudade de Barcelona
Kis :=)
Pressuponho que se está a referir ao post anterior sobre o cagão. Em Barcelona é onde a loucura é maior. Nesta altura do ano existem lojas/banquinhas exclusivamente dedicadas à venda do “el caganer”.
Eliminardesconhecia alguns. sempre a aprender! ;)
ResponderEliminarbjs
Expressões tipicamente vimaranenses :)
EliminarBeijinhos
No mínimo útil :-)
ResponderEliminarHoje, a última foi especialmente útil! ;)
EliminarAqui por Lisboa, mandá-los "à outra banda", também não é aconselhá-los um passeio por Cacilhas ou Almada. ;P
ResponderEliminarTive um colega que usava muito essa expressão! Mas como toda a gente sabia o significado … respondiam-lhe que iam com todo o gosto, desde que ele pagasse o “cruzeiro” :)
EliminarQuando me mandam à merda, pergunto sempre quantos quilos querem. eheheh
ResponderEliminarAhahaha ... boa resposta!
EliminarO ougar também é usado na minha zona... De resto não conhecia nenhum ;)
ResponderEliminarAdoro usar estas expressões! :)
EliminarEu conhecia todas... Não conheço é a expressão "Visiense". Espero que não estejas a falar dos habitantes de Viseu
ResponderEliminarMilagre! A sério, que conheces todas? Mas são expressões típicas do Norte (aliás são “expressões minhotas”).
EliminarQuanto ao “visiense”, já fui pedir explicações ao camafeu (que neste momento pergunta-se pela razão da pergunta) e fiquei a saber que não sou a única que goza forte e feio aqui por estes lados. :))
Sim, a sério que conheço. A família da minha mãe é da Serra da Estrela, os meus sogros são de Lamego e a minha BFF casou com um moço de Gondomar. Não é Minho mas também usam essas expressões.
EliminarAh... agora que "Visiense" está entre aspas, já faz mais sentido! :D
Agora vou ali chorar para o canto. As “minhas” queridas expressões são conhecidas por meio Portugal … tenho que desencantar outras! Já agora sabes o que é um balandrau ou isso parece um balandrau?
EliminarP.S. Deixa lá o “visiense” em paz e entre aspas, que o moço desde que falei com ele, após o teu comentário, deixou de me perguntar onde tirei a carta e passou a fazer muitas perguntas.
Pois... Balandrau parece-me algo fálico, mas não conheço a expressão!
EliminarA alegria está de volta! :)) “Aquele vestido parece um balandrau” significa que o vestido não tem corte, que é largo ou que o tecido é fraco. "Olha aquele balandrau" significa que a pessoa está mal vestida.
Eliminar