quinta-feira, 12 de fevereiro de 2015

Continuo a pensar nisto e não tarda cheira a esturro …

Quando dizem que querem ser “cromados”, em vez de cremados … eu dou um desconto.

Quando cortam o bolo em “fateias”, em vez de fatias … amigos à mesma.

Quando pedem "chamuscas", em vez de chamuças … até acho uma certa piada.

Quando dizem “vou ir” e só vão uma vez … a outra fica por conta da casa

Mas agora, quando dizem que eu faço a festa, atiro as canas e apanho os foguetes … eu desconfio, que aquilo é o subconsciente da pessoa a dizer, que quer que eu expluda e vá desta para melhor já “cromada” às “fateias” e com um cheiro a chamusco.

É que atirar canas é no mínimo ridículo, mas apanhar com os foguetes em cima é coisita para fazer um dói-dói grande.
 
Imagem retirada da Internet
 

16 comentários:

  1. Se me dissessem isso desmanchava-me a rir.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Eu fiz um minuto de silêncio em honra da expressão correcta … e depois desatei a rir.

      Eliminar
  2. Ahahahahah, há uma que se ouve muitas vezes nos telejornais: O evento (manif., jogo de futebol, discurso...) "acabou de começar". eheheheh
    Se acabou, como é que pode ter começado, ao mesmo tempo? eheheheh

    Tira o cavalo da chuva e mete os putos na barraca, que vai haver porrada. eheheheheh

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olha outra! Realmente estas trocas e baldrocas no português ainda só agora "acabaram de começar" :)

      Eliminar
  3. Ahah nunca pensei na coisa vista desse ângulo mas soltei umas gargalhadas a pensar no processo de atirar as canas e apanhar os foguetes e... No dói dói loool faz sentido.

    Beijinhos

    ResponderEliminar
  4. Uma vez um apanhou um foguete e ficou sem mão...O foguete explodiu na mão!!!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. E a isso eu chamo de "dói-dói grande" ... ninguém lhe explicou em pequeno, que quem brinca com o fogo queima-se (e faz chichi na cama) ;))

      Eliminar
  5. Deve ser fixe atirar canas, e chamuscas? marchavam sim senhora eheheheh

    ResponderEliminar
  6. Pois, hoje cruzei-me com uma tal e qual.
    Aquela do autocarro. Deu cada pontapé no português!
    Mas a que sobressaiu foi a de estar "afectiva" no trabalho. LOL

    ResponderEliminar
  7. Trocar os provérbios, ultimamente, calha-me muito e rio-me, rio-me por vezes até às lágrimas.
    Tem-me acontecido muito das palavras serem mais rápidas que o pensamento e depois dá cada resultado, do género: "mais vale dois pássaros a voar, do que um na gaiola", ahahahahah (também me foge a boca para a verdade)
    Beijinhos e um bom fim-de-semana

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Ahahaha ... essa do "mais vale dois pássaros a voar, do que um na gaiola" é excelente (e reduz consideravelmente o trabalho) ;)

      Beijinhos e bom fim-de-semana :)

      Eliminar